2019-03-21
一部植根于中国农村的作品
2019年3月,一部植根于中国农村的作品——蒋子龙的《农民帝国》被翻译成了英文,并由Alain Charles Asia出版社在英国出版。这部作品在中国引起过巨大反响,以改革开放三十年为背景,以郭家店的发展变化为蓝本,以郭存先的经历为线索,细腻而深刻地描写了一群农民起伏变化的生活,入木三分地剖析了金钱、欲望、权力对人性的冲击。在作者看似不动声色的描述中,读者们眼见了一个“农民帝国”的搭建、壮大和轰然倒塌。
《农民帝国》英译本
Empires of Dust by Zilong Jiang
Translated by Christopher Payne and Olivia Milburn
Editted by Martin Savery and David Lammie
Published by ACA Publishing in Mar 2019
《农民帝国》是作家蒋子龙呕心沥血11年的作品,用他自己的话说:他曾经以为,城市是上帝给人类的礼物,是怀揣着欲望与希望之地。可是渐渐才发现,中国的根还是在农村。不了解农民问题,就不可能了解中国。就是因为这样的认知,书写《农民帝国》成了自己不可逃避的使命,之前写过的所有作品也仿佛都是为了它而做准备。
代表中国当代文学走进英语世界
一部伟大的作品,其物质形态会因其新颖、便捷吸引人们的视觉或者手感,然而,变的是形式,不变的是内容。作品的内容有关读者的内心世界,对于各种出版物的创作要求具备精品意识,使作品具有不易磨损的人文品质,将成为出版界永恒的话题,《农民帝国》就是如此。早在2017年3月14日英国伦敦国际图书展上《农民帝国》就受到英国ACA出版公司的关注,并与中国人民文学出版社签署了出版合约,当时有九本中国当代文学作品与英国ACA出版公司签署出版合约,是中国当代文学作品首次批量走进英语世界。
2017获得伦敦国际图书展认可
英国伦敦国际图书展是版权贸易集中交易、出版商聚会沟通的重要场合,主要属于版权型博览会,它创立于1971年,是仅次于法兰克福书展的世界第二大国际图书版权交易会,主要以传统的纸质书籍出版为洽谈交易主体,被众多业内人士认为是版权交易的最重要的春季国际书展。《农民帝国》在此书展上获得英国ACA出版公司的认可,荣获众多出版商的赞誉。时隔两年,《农民帝国》被翻译在英国出版,说明《农民帝国》是一部跨时代、具有巨大价值的优秀作品。
有极高的鉴赏价值和珍藏价值
2017年11月《农民帝国》参选由鲁迅文化基金会、中国社会科学院世界华文文学研究中心联合主办的“中俄文学对话会(2017)”,被评为中俄文学优秀作品;2018年改革开放40周年,党中央决定表彰一批为改革开放作出杰出贡献的个人,蒋子龙、路遥、马云、马化腾、姚明等入选,蒋子龙荣获文学界“改革先锋”称号;2019年1月蒋子龙与甘肃文交国际版权中心携手,联合当代世界出版社、常州清砚印刷有限公司推出“国版臻爱”系列《农民帝国》,书分五函,蓝色青花布面,绸缎包套,繁体竖排,古雅清新。该书采用“纸中之王,千年寿纸”美誉的宣纸,经过墨色、印刷、折页、配页、齐栏、打孔穿纸钉、包角、绫面、穿线、贴签条、配函等多道非遗古法手工制作工序成书。每套书籍均有“改革先锋”蒋子龙的亲笔签名,限量发行,具有极高的鉴赏价值和珍藏价值。